8 дек. 2008 г.

Из британского школьного словаря убрали слова...

И как теперь британские школьники?.. :)В Великобритании из школьного словаря «Junior Dictionary», который должен служить расширению словарного запаса школьников, убрали слова, связанные с христианством, природой и историей страны. Зато появились слова «блог», «знаменитость» и «широкополосная сеть». Как заявили составители, «словарь отражает тот факт, что Великобритания — современное, мультикультурное и мультирелигиозное общество».
Однако педагоги опасаются, что изменения в этом словаре приведут к тому, что связь нового поколения с британской культурой ослабнет. «Христианство придавало смысл нашей цивилизации на протяжении двух тысячелетий. Странно после этого считать, что связанные с ним понятия неважны и их можно заменить другими», — говорит профессор Алан Смитерс, директор Центра образования и трудоустройства при Букингемском университете. — «Подбор слов очень интересно показывает, как дети теряют связь с духовным и природным миром, перемещаясь в мир, которые нам творят информационные технологии».
Некто Лиза Сондерс, обеспокоенная тем, какое образование дают ее детям, сличила издания словаря за 1978, 1995, 2000, 2002, 2003 и 2007 годы. Она пришла в ужас от того, сколько слов исчезли из словаря — главным образом с 2003 г. Исчезли не только христианские термины (например, «святой») или библеизмы (например, «сикомора») — исчезли также слова «ива», «мох», «папоротник», «лютик» и «вереск». Их заменили слова, связанные с новинками техники. «Мы знаем, что язык меняется и что ворчать по этому поводу бесполезно — но нельзя же выбрасывать сотни важных слов, а вместо того заполнять словарь технической терминологией», — говорит миссис Сондерс.
Энтони Селдон, руководитель Веллингтон-колледжа, лучшей частной школы в Беркшире, говорит: «Я думаю, что словарь для школьников должен быть не только описывающим, но и предписывающим — не только отмечать, какие слова используются, но и какие слова следует знать, какие слова следует удержать в активном запасе. И вот, мы теряем множество замечательных слов. Я бы предпочел, чтобы в словаре были слова вроде «омела» или «марципан», а не вроде «MP3-плеер».
Кроме уже упомянутых, английским школьникам разрешили не знать следующие слова: абрикос, алтарь, амвон, берег, бекон, бобр, бык, вепрь, викарий, вол, ворон, гепард, герцог, гном, гоблин, грех, декада, дьявол, дыня, желудь, император, канарейка, каштан, колокольчик, коронация, крестины, крокус, кэрол, лаванда, леопард, мидия, монастырь, монах, монахиня, морская свинка, нектар, нектарин, овес, овсянка, одуванчик, омар, осел, падуб, палтус, пантера, пеликан, пепел, плющ, попугай, поросенок, послушник, придел, приход , псалом, пудель, редис, родник, свекла, скамья, служитель, смородина, спаниель, тюльпан, устрица, фиалка, хлопушка, хомяк, шпинат, эльф и др.
Одна из составительниц словаря, Винета Гупта, сотрудница Оксфордского университетского издательства, оправдывается: «Мы ограничены размерами словаря. В его старых версиях было, скажем, множество названий цветов. Это потому, что тогда многие дети жили в сельской местности и наблюдали смену времен года. Сейчас среда, в которой они живут, изменилась. Кроме того, общество стало более мультикультурным. Сейчас меньше людей ходит в церковь. Наше представление о религии изменилось, она стала лишь частью многокультурного общества. Поэтому в новых словарях нет слов вроде «Пятидесятница» или «День Святой Троицы».
А наш школьный словарь кто-нибудь читал? Какие там тенденции?..

Комментариев нет: